Friday, December 2, 2011

bao nhiêu ... bấy nhiêu

He is as voluble as his brother is curt. - Anh trai cộc bao nhiêu thì anh ấy ưa nói bấy nhiêu.
Bạn thấy thế nào? (Tôi sẽ không chuyển thành “Anh ấy ưa nói cũng như anh trai cộc nói” vì dường như nghe không tự nhiên?)
Tương tự, với câu:
She is as good an actress as she is a singer. – Cô ấy hát hay thế nào thì diễn cũng tài như thế ấy / Cô ấy diễn xuất cũng không thua tài ca hát.
Thật ra, tôi không đánh đố bạn chuyện dịch Anh –Việt. Chỉ là cách dùng as … as … phong phú hơn những gì bạn quen nói nên muốn bày ra ở đây. Điều quan trọng hơn là giúp bạn tư duy ngược lại, tức Việt – Anh. Hy vọng sau này mỗi khi muốn nói những ý như trên bạn sẽ  nhớ as … as …, “quen” chứ không hề là “lạ”.  
Cuối tuần vui! :’)

1 comment: