Tin không vui cho các bạn nữ là chuyện mua sắm cuối tuần này của tôi không liên quan gì đến “sự nghiệp” làm đẹp cả, thậm chí có thể ngược lại. Tôi biết nhiều bạn ám ảnh với chữ “ĂN”! :’)
Mấy hôm nay cứ sáng ra là trời u u (chuẩn bị cho những đợt mưa hết ồ lại à vào chiều tối). Cái thời tiết này quá tuyệt vời để dạo một vòng quanh chợ chọn cho bằng hết những thứ tươi ngon về trổ tài nấu nướng. Mà cũng nhờ nhẩn nha đi từ hàng nọ sang hàng kia tôi mới để ý thấy rằng tiếng Việt mình phong phú thật. Này nhé:
Có anh người Bắc rao toáng khắp chợ: “Dền cơm năm ngàn ba bó đây!”
Một chị mời tôi: “Cà chua bi đi em. Tươi lắm! Ăn ngọt như trái cây.”
Ở quầy gạo, đậu: “Nếp ngỗng ngoài Bắc đấy. Không phải nếp trong này đâu.”
Thì ra tiếng Việt mình không chỉ quanh quẩn với chữ “nhỏ” hay “lớn”. Mà cái hay là mỗi vật lại đi với một vật so sánh riêng, như rau dền phải là dền cơm; cà chua, khoai tây là cà chua bi, khoai tây bi (chưa rõ do Việt hóa từ ‘baby’ hay do lấy hình ảnh viên bi ve để mô tả); nếp thì là nếp ngỗng. Gì nữa nhỉ?
Tiếng Anh ngoài từ ‘baby’ tôi không nhớ đã gặp được một cách ghép nào khác tương tự…
No comments:
Post a Comment