Saturday, June 18, 2011

Yesterday, This morning, Tomorrow, etc.


Tôi có nói học ngoại ngữ là sự quan sát, bắt chước, không lý giải được theo kiểu toán học 1+1=2, nhưng vẫn hay thắc mắc tại sao người Việt mình hay nói thời gian trước. Kiểu như Hôm qua tớ tìm được đôi giày kiếm lâu lắm rồi; hay Hồi còn bé mẹ vẫn hay đưa tớ đi chơi sở thú. Thôi thì việc này để dành lại cho các nhà nghiên cứu ngôn ngữ. Chỉ biết rằng tiếng Anh vốn ngược lại, từ chỉ thời gian, nếu không với ý định nhấn mạnh, vẫn khiêm tốn nằm ở vị trí cuối câu – I found my dream shoes yesterday; Mom would take me to the zoo when I was still a little girl.
À không, tôi không nói bạn “khoe” như thế này là sai:
This morning I had a big portion of sticky rice!
nhưng đó là bạn đem cách nghĩ của tiếng Việt vào trong tiếng Anh rồi. Tập chỉnh thói quen lại một chút bạn rồi sẽ có thể nói một cách rất tự nhiên:
I had a big portion of sticky rice this morning!
nếu ý bạn muốn khoe đã ăn cả gói xôi bự sáng nay chứ không phải nhấn mạnh việc ăn cả gói xôi bự là vào sáng nay, không phải sáng nào khác. 

No comments:

Post a Comment